Thời gian vừa rồi tôi có sử dụng website http://hanviet.org để tra nghĩa hán việt, việt -hán. Theo nhận xét của tôi thì đây có lẽ là trang web tra từ hán việt – việt hán tốt nhất hiện nay. Tuy nhiên, tác giả của website chưa công bố phần mềm để tra offline. Trong thời gian chờ tác giả công bố (may mắn nếu có thể một ngày đẹp trời tác giả công bố) tôi đã xây dựng bộ từ điển hán việt- việt hán dùng cho từ điển Babylon. Tất nhiên là dữ liệu của bộ từ điển này được lấy chọn vẹn từ website http://hanviet.org. Hi vọng nó có ích cho mọi người.
Link download: http://www.box.net/shared/omo72whog8
Tagged: Tu dien han-viet, tu dien viet-han
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
IF YOU NEED A BLOG, DONT FORGET TO SEE HERE: leoxa.com
(The themes is so beautiful & also able to place adsense)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
many people have moved from other blog to Leoxa.com blog because the themes is very beautiful
Rất cám ơn bạn đã chế tác bản từ điển Hán Việt dùng cho Babylon, việc làm này thật là hữu ích cho rất nhiều người. Mong rằng bạn sẽ tiếp tục phát triển thêm nữa nhé!
Cám ơn huynh rất nhiều về bộ từ điển hữu ích này.
Somehow i missed the point. Probably lost in translation 🙂 Anyway … nice blog to visit.
cheers, Graduator!!!
Đây là bộ từ điển tuyệt hảo. Cám ơn bạn rất nhiều.
thanks bạn nhìu nha!!!
Hiện nay mình cũng đang dùng từ điển Babylon 7, mình thấy từ điển này rất hay, tuy nhiên phần từ điển Hán Việt-Việt Hán thì khiêm tốn quá. Mình đã biên soạn xong 1 quyển từ điển theo kiểu từ điển của Trương Văn Giới-Lê Khắc Kiều Lục, mình tính chuyển từ điển đó (chuyển từ word sang định dạng đuôi của Babylon) để chèn vào Babylon 7 nhưng không biết cách. Bạn biết không chỉ cho mình với!
Xiexie!
Về cơ bản, việc xây dựng dữ liệu cho Babylon khá đơn giản, công việc bạn cần làm gồm có:
1. Chuẩn bị nguồn dữ liệu theo định dạng Babylon yêu cầu, dữ liệu này có 2 định dạng: 1 dạng là file excel, dạng khác là theo định dạng file text (bạn có thể tham khảo thêm tại website của Babylon)
2. Tải công cụ Babylon builder về để biên dịch file nguồn của bạn
Cảm ơn bạn nhiều nha.
Để mình thực hiện thử, nếu có vấn đề gì nhờ bạn tư vấn giúp hả.
À, mình có down Từ điển Việt Trung- Trung Việt (Dữ liệu của Lạc Việt, Bản phồn thể) của bạn về dùng thử nhưng vì nó là Phồn Thể nên việc tra những từ Giản Thể sẽ không được. Hiện nay việc học tập và giảng dạy tiếng Trung tại Việt Nam hoàn toàn là Tiếng Trung Giản Thể nếu bạn có bản dữ liệu Từ điển Việt Trung- Trung Việt (Bản giản thể) thì chuyển lên Babylon cho bà con dùng với nha!
谢谢!
chào bạn,
trước tiên xin cảm ơn bạn đã dày công biên tập nên cuốn từ điển rất hữu hiệu này. từ điển này không chỉ bổ ích cho những người học tiếng trung mà còn cho toàn bộ những người dân Việt Nam (vì chữ hán việt chiếm tỷ lệ rất lớn trong vốn từ tiếng việt của chúng ta).
Mình đã download từ điển về để dùng thử nhưng mình nhận thấy từ điển chỉ nhận các từ bằng phiên âm tiếng trung chứ không nhận từ tiếng việt. Mình nghĩ việc thêm lựa chọn (alternative) tiếng việt cho một từ khá đơn giản (chỉ cần thêm dấu gạch đứng và thêm từ tiếng việt vào sau nó thôi) nhưng lại mang lại hiệu quả cao. Chắc chắn là bạn biết và dùng rất tốt chức năng alternative đó, nhưng mình không thấy tra đc từ tiếng việt trong từ điển của bạn. Vậy mình xin góp ý bạn cho thêm chức năng này vào để việc tra từ đơn giản và dễ dàng hơn cho mọi người.
Rất mong nhận được sự hồi đáp của bạn.
————-
p/s btw, mình cũng xây dựng một từ điển phân tích gốc từ latin cho các từ tiếng anh, nếu có hứng thú bạn có thể tham khảo ở địa chỉ
http://englishtips.org/index.php?newsid=1150817972&lang=en
cảm ơn bạn!
Mình sẽ tiếp thu và hoàn thiện nó trong phiên bản mới
để tra từ hán việt bạn phải viết từ hán việt đó hoàn toàn bằng chữ hoa ví dụ để tra từ hải quan bạn phải viết HẢI QUAN, thân!
thanh that cam on ban rat nhieu
bạn ơi cho mình hỏi sao mình down về rồi mà mở file hok có đc. bạn chỉ mình với. thanks nha!
thanks!!!
Chữ khuyết bằng chữ hán