Free will – Tu nguyen

 

Image

Tự nguyện

Trước đây tôi đã đọc ở đâu đó một câu chuyện kể về một chiến sĩ đã hi sinh khi đang giáp lá cà với địch .

Những mảnh bom bi găm vào người anh, không cầm nổi vũ khí chiến đấu, anh mỉm cười với gọi đồng chí “hãy dỡ tôi dậy cho tôi được nhìn thấy Tổ Quốc lần cuối! “

Chiến sĩ ấy mới 17 tuổi . Anh đã thoát ly, gia đình không ai hay biết và sẽ không bao giờ được gặp lại anh .

Tự nguyện

Author: Trương Quốc Khánh

Nếu là chim, tôi sẽ là loài bồ câu trắng
Nếu là hoa, tôi sẽ là một đóa hướng dương
Nếu là mây, tôi sẽ là một vầng mây ấm
Nếu là người, tôi sẽ chết cho quê hương

Là chim, tôi sẽ cất cao đôi cánh mềm
Từ Nam ra ngoài Bắc báo tin nối liền
Là hoa, tôi nở tình yêu ban sớm
Cùng muôn trái tim ngất ngây hoà bình

Là mây, theo làn gió tung bay khắp trời
Nghìn xưa oai hùng đó tôi xin tiếp lời
Là người, xin một lần khi nằm xuống
Nhìn anh em đứng lên phất cao ngọn cờ

Image

 

Free Will

Author: Trương Quốc Khánh

 

(Translated by Nguyễn Vũ Thành, 2005.02.24, for Max Ediger)

If I were a bird, I would be a white pigeon
If I were a flower, I would be a sunflower
If I were a cloud, I would be a warming cloud
If I’m a man, I’ll die for motherland

As a bird, I would raise my tender wings
From South to North, for announcing unity
As a flower, I would blow a morning love
to thrill in peace with thousands hearts

As a cloud, I would freely go with winds (over whole sky)
Our mighty immemorial time, I’d succeed
As a man, before my death I’ll ask (to have a chance)
to see brothers stand up, raise the flag high

 

Another way to translate the last two sentences:
As a man, for once before my death
I’ll ask to see brothers rise and raise our flag high

 

Image

credit2http://www.comp.nus.edu.sg/~nguyenvu/Lyrics/Vietnamese/Tu_nguyen—Truong_Quoc_Khanh.htm

 

9 thoughts on “Free will – Tu nguyen

  1. .. Tháng Tám 2, 2006 lúc 6:42 sáng Reply

    Wow … be’ moon hay thiet, con` kie^’m duoc English version nu*~a ..:)

  2. Viet Nam Que Huong Toi Tháng Tám 2, 2006 lúc 7:29 sáng Reply

    hihi, o day ma van con bi goi la Moon nua ne…

    Thanks anyway. U 2

    🙂

  3. Viet Nam Que Huong Toi Tháng Tám 2, 2006 lúc 7:55 sáng Reply

    Uh, toi cung thich no lam day. ^^ Hoi truoc bi nghe dai FM hoai nen nho luon. Hoi chua co TV mau, chua co cong nghe VCD, DVD, cat-xet gi rao…

    ^^

  4. Viet Nam Que Huong Toi Tháng Tám 3, 2006 lúc 1:57 sáng Reply

    yeah, nghe cung van con tot lam. Lai nho den ngay xua nghe dai FM ^^

    Cam on nhieu nhe.

  5. Nguyen Trung Tháng Tám 3, 2006 lúc 7:23 sáng Reply

    Beautiful song and its nice translation …
    Chuc’ mot ngay` vui ve Lovely Moon …

  6. GAV Tháng Tám 3, 2006 lúc 7:52 sáng Reply

    Ờ. Nhạc chuông điện thoại của tui là bài hát này.

    Bạn cũng thích nó à.

  7. Brown©Bear Tháng Tám 3, 2006 lúc 12:56 chiều Reply

    Mi`nh upload ba`i náy len ro`i. Ai nghe thi` vo day download nhe’. De tiet kiem thoi gian nen nen lai, chat luong ko tot lam, giong nhu nghe tren Radio http://www.4shared.com/file/2857163/cb8287a1/tunguyen.html

  8. Viet Nam Que Huong Toi Tháng Tám 4, 2006 lúc 1:04 sáng Reply

    Uoc gi minh duoc nghe bang tieng nuoc khac nhi. Truoc gi chi duoc nghe moi bai nay bang tieng VN.

  9. GAV Tháng Tám 4, 2006 lúc 1:59 sáng Reply

    Bài này được dịch ra 39 thứ tiếng trên thế giới.
    Một trong nhưng bài hát nổi tiếng hồi cuối thế kỉ trước đó

Gửi phản hồi cho .. Hủy trả lời